注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

dudapeng1948 的博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

一個與人無爭,與世無爭,不過問政事,不管他人之事,安於當下的無事閒人。 ————中和道人

网易考拉推荐

《莊子——如是說》之《秋水》篇(七) 中和道人注釋  

2015-06-27 16:03:26|  分类: 人文/歷史 註釋 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
  【原文】
    夔憐蚿[1] ,蚿憐蛇,蛇憐風,風憐目,目憐心。 
    夔謂蚿曰:“吾以一腳趻踔[2]而行,予無如[3]矣。今子之使萬腳,獨奈何?”
    蚿曰:“不然。子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。今予動吾天機,而不知其所以然。”
    蚿謂蛇曰:“吾以衆腳行,而不及子之無腳,何也?”
    蛇曰:“夫天機之所動,何可易邪?吾安用腳哉!”
    蛇謂風曰:“予動吾脊脅而行,則有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入於南海,而似無有,何也?”
    風曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入於南海也,然而指我則勝我[4],鰌[5]我亦勝我。雖然,夫折大木,蜚[6]大屋者,唯我能也。”
    故以衆小不勝,爲大勝也。爲大勝者,唯聖人能之。                   
 
    【注釋】
    [1] 夔(音奎):獨腳獸。《山海经·大荒东经》记载:夔牛是古时代神话奇兽,古时生于东海流波山,“其状如牛,苍色无角,一足能走,出入水即风雨,目光如日月,其声如雷,名曰夔。黄帝杀之,取皮以冒鼓,声闻五百里。” 憐:愛,羡慕。蚿(音先):多腳蟲,俗稱百腳蟲。
    [2] 趻踔:跳躍。
    [3] 無如:沒有辦法。
    [4] 指我:這裡是指象風向標那樣順著風指著風。
    [5] 鰌(音鰍):泥鰍,文中指象泥鰍那樣柔軟順滑,有再大的力也無法把握,這是用泥鰍來比喻那些柔軟的小草,它順風擺動,再大的風力也對它無能為力。   
    [6] 蜚(音飛):通飛,掀翻的意思。
 
    【譯文】
    夔羡慕蚿,蚿羡慕蛇,蛇羡慕風,風羡慕眼睛,眼睛羡慕心。
    夔問蚿說:“我用一隻腳跳著行走,我不如你。現在你用萬腳行走,你是怎麽走的呢?”
    蚿說:“不是這樣,你沒看見唾沫的情景嗎?唾沫大的如珠,小的如霧,雜亂而下者數也數不清。現在我是動用自然本能走路,我也不知道爲什麽會這樣。”
    蚿問蛇說:“我用衆腳行走,還比不上你沒有腳走路,是什麽原因?”
    蛇說:“自然天性就是這麽行動,怎麽能改變呢?我哪里需要用腳來走路呢!”
    蛇問風說:“我運用我的脊骨和兩脅行走,還算像走路。現在,你從北海呼嘯而起,一路呼嘯著到了南海,而沒有一點走路的行跡,什麽原因?”
    風說:“當然。我呼嘯著起于北海而入於南海,然而用順著風的方向指風則能勝我,”象泥鰍那樣柔軟順滑無法用力箝制的小草,順著風向擺動亦能勝我。雖然如此,折斷大樹,掀翻大屋,只有我能辦到。”
    所以不與衆小爭勝,目的是爲了爭取大的勝利。爲了大的勝利的成功者,唯有聖人能辦到。
                                     
  评论这张
 
阅读(108)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017